热搜词: 

adonai怎么读,以色列和摩西有什么关系

发布:小编

本文目录

以色列和摩西有什么关系

耶和华是上帝的圣名,摩西是以色列的先知,在西奈山上接受了上帝赐下的律法。

耶和华是自有永有的神,有三个位格圣父圣子圣灵是同一位神,这是奥秘,人的理性难以完全明白,当然,信的人心里很清楚。

摩西是耶和华神拣选的先知、代替耶和华神向他拣选的以色列人说话,并带领以色列人执行耶和华神的所有命令。

adonai怎么读,以色列和摩西有什么关系图1

扩展资料:

耶和华(YHWH)来源于希伯来语《圣经旧约》,是至高、全能、公义、威严、圣洁、信实、慈爱的神(上帝)。他创造了天地万物,宇宙苍穹,同时也管理整个宇宙和一切事物。

摩西(希伯来语:מֹשֶׁה‎)是公元前13世纪时犹太人的民族领袖。史学界认为他是犹太教的创始者。在犹太教、基督教、伊斯兰教和巴哈伊信仰等宗教里都被认为是极为重要的先知。按照以色列人的传承,摩西五经便是由其所著。

参考资料:

希伯来语是神的语言

希伯来语里神的称谓有几种 一种是最神圣的יהוה 发音类似ahv这样 但是这个是四字圣名 一般犹太人为了避免妄称神之名会用“主” אֲדֹנָי adonai 来代替 原创原创 如果有帮助就请采纳吧

为什么新约圣经不提耶和华

犹太人为什么不敢称神的名字?新约为什么没有出现耶和华的名字?

耶和华是读音Yehovah\Yehowah的译音。希伯来语的神名是”יהוה“的四个字音,这四个音无法发声,因为犹太主法中规定”不可妄称耶和华你 神的名",所以为了保护犹太人不犯下妄称神名之罪,犹太法典籍halakah中要求犹太人“不可称呼神的名”,所以只留下神名的四个辅音,也就是我们通常说的”四字神名”。这四个字母于英文中是YHWH,而法语和德语则是JHWH。

文献的神名中并没有原音,只是在凡有神名出现的地方都标示”adonai“(阿多乃),意为“我的主”,来用“主”指代神名,凡念到神名之处都以”adonai“代之。 所以,在希伯来语圣经翻译成英语时就把原音拆除混入辅音YHWH中而得出“YaHoWaH”,翻译出便是耶和华。同理法德译本则拼出“Jehovah”(这个若有异议请指正)。

公元前586年南国亡于巴比伦人手之后,被虏以及归乡的以色列人都不敢再称呼神名,而只用“adonai”指代神名,所以翻译“七十士译本”的七十士决定更把“四字神名”直接改写作kurio ,即“主”,日后各个“七十士译本"的希腊语再译本皆遵守这个传统,不再翻译四字神名于经中。

雅威的英文

希伯来圣经中的神的名字是读不出来的,因为没有元音。可能口传是有读音的,否则就无法“呼求主名”了。犹太人每每看到YHWH,就读Adonai(希伯来文的“主”)。结果“主”(Adonai)就渐渐取代了神的名字YHWH。

书写时之所以去掉元音,这跟十诫的第三诫“不可妄称神的名”有关。犹太人这样做是为了提醒神的子民不要随便称神的名。但这样的理解不完全正确,因为第三诫说的是“不可妄称”,并不是“不能称”神的名。

当亚述、巴比伦灭了以色列南北国,以色列人就被流放了七十年。七十年后,以色列人回归应许地,开始懂得害怕神。因为他们终于明白之所以被流放,是因为得罪了神。但这种对神的敬畏却跑到了另外一个极端,就是连提都不敢提神的名了。他们会用“永恒者”、“那位当称颂者”等不同的代名词来代替神的名。

到了希腊和罗马时代,那些分散到各地的犹太人因为受了希腊文化的影响,很多人已经不懂自己的语言了。到了公元前三世纪,犹太人就着手计划把希伯来圣经翻译成希腊语,好方便那些不懂希伯来语的犹太人学习。

圣经学者称希腊文旧约圣经为LXX,我们称之为“七十士译本”。为什么说“七十士”呢?因为“LXX”是罗马数字,X代表10,L代表50。两个“X”(10)再加上“L”(50),一共就是70。“士”是文士的意思,据说当时是72个文士翻译的。后来出于一些其它的原因,就称之为七十士译本。

翻译的时候,他们就决定将 “יהוה‎”(YHWH)翻译为希腊文的(Kurios,即“主”),这样就不会不小心读了神的名字。这个传统由此流传,神的名字变成了Kurios(主)。神的名字从此就从希腊文圣经里消失了。

而英译本圣经就继承了这个“不可妄称神的名”的犹太人传统,也将YHWH翻译成“LORD”(主)。你读英文圣经诗篇110篇1节,就会留意到有两个“Lord”,写法不一样——“The LORD said unto my Lord, sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool”(钦定本)。第一个大写的“LORD”就是YHWH的翻译。而中文译本则采取了另一个路线,译者知道YHWH是神的名字,于是就翻译为“耶和华”。所以中文圣经的诗篇110篇1节被翻译成“耶和华对我主说:你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”

这就是基督徒须知的历史背景。明白这些历史背景,就不难明白为什么中英译本会有如此大的差异。

那么“耶和华”又是怎么来的呢?既然YHWH是读不出来的,有学者就建议将Adonai和YHWH结合起来,就是将Adonai的原音a、o、a塞进YHWH里,成了YaHoWaH(钦定本圣经的译音是Jehovah)。

adonai怎么读,以色列和摩西有什么关系图2

以上就是关于adonai怎么读,以色列和摩西有什么关系的全部内容,以及adonai的相关内容,希望能够帮到您。

大家都在看

查看更多好名分享