热搜词: 

中文名转换成英文名顺序,中文名字翻译成英文名字怎么写

发布:小编

本文目录

中文名字翻译成英文名字怎么写

中文名字翻译英文名字格式一般分为以下几种情况:

1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang

2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。

如:张文洁Zhang Wenjie。中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后。

3、此外银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,张文洁是这样的:ZHANG WEN JIE 。

中文名转换成英文名顺序,中文名字翻译成英文名字怎么写图1

扩展资料:人名翻译规则

1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。

2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。

3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。

4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。

5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。

6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。

7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。

8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。

9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。

10、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写

11、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。

中文名翻译英文名转换

在英语中,“名字”是放在最前面的,因此叫做 first name,也叫 given name。“姓氏”放在最后边,因此叫做 last name 或 family name。中国人跟外国人介绍自己的名字时,必须要把“姓”放在最后面,这样人家才好称呼你。例如:Mr. Li, Miss Liu 等。

例如您的名字(注意名字的大小写):

Receiver's First Name:Zhongchi

Receiver's Last Name:Zhu

中文名转换成英文名顺序,中文名字翻译成英文名字怎么写图2

中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序怎样?

姓放前面或放后面都可以,而且前一种更普遍。例如:

李嘉诚(Li Ka Shing)、李兆基 (Lee Shau Kee)、毛泽东(Mao Tse-toeng)、蒋介石(Chiang Kai-shek)。

名中的两个字可以连写,这时第二个字不必大写(例如Zhang Xinyu),也可以分开写;

这时第二个字必须大写(例如Zhang Xin Yu)。Zhang Xinyu和Xinyu Zhang两种译法都对,只不过前一种更普遍。

中文名转换成英文名顺序,中文名字翻译成英文名字怎么写图3

扩展资料

取名方法

那么怎样起英文名呢?这里给你几条建议:

方法1

英文名最好与中文名发音一致,如:

郑丽丽LilyZheng

张昊HaoZhang

杨俊JuneYang

孔令娜LenaKong

张艾丽AllyZhang

吕萌MoonLu

张波BobZhang

许开云CaronXu

江丽霞LisaJiang

王姬JillWang

蒋大为DavidJiang

张爱玲IreneZhang

李斌BenLi

方法2

如第一条做不到,则争取英文名与中文名局部发音一致,如:

李连杰JetLi

谢霆锋TimXie

侯德健JamesHou

许环山SamXu

朱晓琳LynnZhu

王冬梅MayWang

吴家珍JaneWu

吴珊SandyWu

关荷HelenGuan

方法3、如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发音尽量接近或相关,如:

陈方宁FannyChen

李秀云SharonLi

王素琴SusanWang

周建设JasonZhou

罗凯琳CatherineLuo

董岱DianeDong

崔文生VincentCui

李翠TracyLi

黄宏涛HunterHuang

沈茂萍MapleShen

参考资料:

中国人名翻译成英文怎么写

1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。

2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。

中文名转换成英文名顺序,中文名字翻译成英文名字怎么写图4

扩展资料:

中国知名学者周海中教授在1992年发表的论文《英语姓名论》中指出:常见的英语姓氏有3000个左右,数量上居前十位依次为史密斯(Smith)、琼斯(Jones)、威廉姆斯(Williams)、布朗(Brown)、戴维斯(Davis)、约翰逊(Johnson)、安德森(Anderson)、泰勒(Taylor)、托马斯(Thomas)和埃文斯(Evans)。

英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。

以上就是关于中文名转换成英文名顺序,中文名字翻译成英文名字怎么写的全部内容,以及英文名顺序的相关内容,希望能够帮到您。

大家都在看

查看更多好名分享