热搜词: 

卞和泣玉的译文,卞和泣玉文言文翻译读音

发布:小编

本文目录

卞和泣玉文言文翻译读音

卞和泣玉文言文翻译及原文如下:

【原文】:楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。

武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧”。

卞和泣玉的译文,卞和泣玉文言文翻译读音图1

【译文】:

楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。

卞和泣玉的译文,卞和泣玉文言文翻译读音图2

而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜,眼泪流尽,血也哭了出来。文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”

卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。

卞和泣玉的译文,卞和泣玉文言文翻译读音图3

文言文注释:

1、和氏:相传名为卞和春秋时楚国人,和氏璧发现者。

2、璞:含玉的石头。

3、厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前年在位。

4、相:鉴别, 鉴定玉人:雕琢玉器的工匠。

5、诳:欺骗。

6、刖:读古代一种断脚的刑罚。

7、薨:读:hōng。古代称诸侯或有爵位的大官死去,也可以用于皇帝的高等级妃嫔和所生育的皇子公主,或者封王的贵族。

8、题:品评,这里是被判定的意思。

9、理:治理,这里指对璞石进行雕琢。

卞和泣玉的意思

卞和泣玉意思是:为真理不能被人所认识而伤心落泪。

卞和泣玉是一个故事。说的是楚国玉匠卞和将一块非常稀奇珍贵的玉璞献给了楚厉王。厉王让玉匠识别,不料玉匠说是一块石头。厉王很生气,下令断了卞和的左脚。厉王死后,楚武王即位,卞和又将玉璞献上,武王又让玉匠观察识别,玉匠又说是块普通的石头。武王又把卞和的右脚断了。武王死后,楚文王即位,听说卞和抱着玉璞在楚山下哭了三天三夜,眼睛都哭出血了。楚武王派人问为什么哭。和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”意思是:我并不是因为断了脚而哭,真正可悲的是一块宝石被说成普通石头。把忠诚的人说成是骗子。楚文王乃使玉人把玉璞雕去表皮,而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。

这块玉璧后来流落到赵国,秦始皇闻知,答应以15个城池换壁。结果又演绎出《完璧归赵》和《将相和》的故事。

卞和泣玉的译文,卞和泣玉文言文翻译读音图4

卞和泣玉文言文答案

全文翻译

原文:

楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。”

译文:

楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王。厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头。”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚。等到厉王死,武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武王。武王叫玉工鉴定,又说:“是石头。”武王又认为和氏是欺骗,而刖了他的右脚。武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血。文王听到后,派人问他哭的原因。说:“天下被刖脚的人多啦,你为什么哭得这样悲痛?”和氏说:“我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那宝玉被说成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因。”文王就使玉工加工这块石,从中得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧

卞和泣玉的译文,卞和泣玉文言文翻译读音图5

卞和泣玉文言文翻译及原文

楚人和氏得玉璞楚山中②,奉而献之厉王③,厉王使玉人相之④,玉人 曰:“石也。”王以和为诳⑤,而刖其左足⑥。及厉王薨⑦,武王即位⑧,和又奉 其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨 ,文王即位⑨,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血⑩。王闻之, 使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也�B11�?”和曰:“吾非悲刖也,悲 夫宝玉而题之以石�B12�,贞士而名之以诳�B13�,此吾之所以悲也。”王乃使玉人 理其璞而得宝焉�B14�,遂命曰“和氏之璧”。�

【注释】�

①选自《韩非子•和氏》。②和氏:相传名卞和。璞:含玉的石头。③厉王:春秋楚国国君 ,名 冒,公元前757——741年在位。④玉人:雕琢玉器的工匠。⑤诳:读kuá ng筐。 欺骗。⑥刖:古代一种断脚的刑罚。⑦薨:读hōng哄。周代诸侯死叫薨。⑧武王:名熊 通,公元前740——690年在位。⑨文王:名熊赀,公元前689——677年在位。⑩泣:这里指 眼泪。�B11�奚:为什么。�B12�题:品评,这里是被判定的意思。�B13�贞士:坚贞 之士。�B14�理:治理,对璞进行整治。

【译文】�

楚国有个名叫卞和的人,在楚山得到一块含有珍贵玉石的石头,便去献给楚厉王。厉王命令 玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这是一块石头。”厉王大怒,以为卞和有意欺骗,就下令砍去 了卞和的左脚。�

等到厉王死去,武王登位,卞和又把那块石头献给武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这是一块石头。”武王也以为卞和是故意欺骗,又下令砍去了他的右脚。�

后来,武王死去,文王登位。于是,卞和便捧着那块石头,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来。�

文王听到这件事后,派人前去查询,问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么独有你哭得 如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非为失去双脚悲伤,而是痛心有人把宝玉看成石头,把 坚贞之士当作骗子,这才是我悲伤的原因啊!”�

文王听到回报,便叫玉匠整治那块璞,果然得到一块价值连城的美玉,随即命名为“和氏之 璧”。�

【题旨】坚持真理,终被认识;偏听偏信,害人误事。

卞和泣玉的译文,卞和泣玉文言文翻译读音图6

以上就是关于卞和泣玉的译文,卞和泣玉文言文翻译读音的全部内容,以及卞和泣玉的相关内容,希望能够帮到您。

大家都在看

查看更多好名分享