热搜词: 

楚辞山鬼原文及译文,《山鬼》原文及翻译

发布:小编

本文目录

《山鬼》原文及翻译

原文:

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏,

君思我兮然疑作。靁填填兮雨冥冥,

猨啾啾兮狖夜鸣,风飒飒兮木萧萧。

思公子兮徒离忧。

翻译:

好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。

含情注视巧笑多么优美,你会钦慕我的姿态婀娜。

驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。

是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。

我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。

孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。

白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。

等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳?

在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。

抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。

山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,

你想我吗心中信疑交错。

雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。

风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念公子徒然烦恼横生。

楚辞山鬼原文及译文,《山鬼》原文及翻译图1

扩展资料:

山鬼的形象

山鬼出自战国时期楚国伟大诗人屈原的作品《九歌·山鬼》。此诗是祭祀山鬼的祭歌,叙述的是一位多情的山鬼,在山中与心上人幽会以及再次等待心上人而心上人未来的情绪,描绘了一个瑰丽而又离奇的神鬼形象。

《山鬼》采用“山鬼”内心独白的方式,塑造了一位美丽、率真、痴情的少女形象。全诗有着简单的情节:女主人公跟她的情人约定某天在一个地方相会,尽管道路艰难,她还是满怀喜悦地赶到了。

可是她的情人却没有如约前来;风雨来了,她痴心地等待着情人,忘记了回家,但情人终于没有来;天色晚了,她回到住所,在风雨交加、猿狖齐鸣中,倍感伤心、哀怨。

九歌山鬼原文注音及翻译

山鬼原文注音及翻译如下:

原文及注音:

《九歌·山鬼》屈原〔先秦〕

ruò yǒu rén xī shān zhī ē,pī bì lì xī dài nǚ luó。

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

jì hán dì xī yòu yí xiào,zǐ mù yǔ xī shàn yǎo tiǎo。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

chéng chì bào xī cóng wén lí,xīn yí chē xī jié guì qí。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

pī shí lán xī dài dù héng,zhé fāng xīn xī wèi suǒ sī。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

yú chǔ yōu huáng xī zhōng bù jiàn tiān,lù xiǎn nán xī dú hòu lái。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

biǎo dú lì xī shān zhī shàng,yún róng róng xī ér zài xià。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

yǎo míng míng xī qiāng zhòu huì,dōng fēng piāo xī shén líng yǔ。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

liú líng xiū xī dàn wàng guī,suì jì yàn xī shú huá yǔ。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。

cǎi sān xiù xī yú shān jiān,shí lěi lěi xī gě màn màn。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

yuàn gōng zǐ xī chàng wàng guī,jūn sī wǒ xī bù dé xián。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

shān zhōng rén xī fāng dù ruò,yǐn shí quán xī yìn sōng bǎi,

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏,

jūn sī wǒ xī rán yí zuò。

君思我兮然疑作。

léi tián tián xī yǔ míng míng,yuán jiū jiū xī yòu yè míng。

雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。

fēng sà sà xī mù xiāo xiāo,sī gōng zǐ xī tú lí yōu。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

楚辞山鬼原文及译文,《山鬼》原文及翻译图2

翻译:

好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。

含情注视巧笑多么优美,你爱慕我的姿态婀娜。

驾乘红色的豹后面跟着花纹野猫,辛夷木车桂花扎起彩旗。

是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。

我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。

孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。

楚辞山鬼原文及译文,《山鬼》原文及翻译图3

白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。

挽留我与你一起享尽欢乐忘了归去,年岁渐老,谁让我永如花艳?

我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。

抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。

我在这山中饮泉水,傍松柏,像杜若般纯正芳香,你想我啊是真是假。

雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。

风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。

九歌山鬼原文注音及翻译

注音:

若ruò有yǒu人rén兮xī山shān之zhī阿ā,被bèi薜bì荔lì兮xī带dài女nǚ萝luó。

既jì含hán睇dì兮xī又yòu宜yí笑xiào,子zǐ慕mù予yǔ兮xī善shàn窈yǎo窕tiǎo。

乘chéng赤chì豹bào兮xī从cóng文wén狸lí,辛xīn夷yí车chē兮xī结jié桂guì旗qí。

被bèi石shí兰lán兮xī带dài杜dù衡héng,折shé芳fāng馨xīn兮xī遗yí所suǒ思sī。

余yú处chù幽yōu篁huáng兮xī终zhōng不bú见jiàn天tiān,路lù险xiǎn难nán兮xī独dú后hòu来lái。

表biǎo独dú立lì兮xī山shān之zhī上shàng,云yún容róng容róng兮xī而ér在zài下xià。

杳yǎo冥míng冥míng兮xī羌qiāng昼zhòu晦huì,东dōng风fēng飘piāo兮xī神shén灵líng雨yǔ。

留liú灵líng修xiū兮xī澹dàn忘wàng归guī,岁suì既jì晏yàn兮xī孰shú华huá予yǔ!

采cǎi三sān秀xiù兮xī于yú山shān间jiān,石shí磊lěi磊lěi兮xī葛gě蔓màn蔓màn。

怨yuàn公gōng子zǐ兮xī怅chàng忘wàng归guī,君jūn思sī我wǒ兮xī不bú得dé闲xián。

山shān中zhōng人rén兮xī芳fāng杜dù若ruò,饮yǐn石shí泉quán兮xī荫yīn松sōng柏bǎi。

君jūn思sī我wǒ兮xī然rán疑yí作zuò,雷léi填tián填tián兮xī雨yǔ冥míng冥míng,

猿yuán啾jiū啾jiū兮xī狖yòu夜yè鸣míng。

风fēng飒sà飒sà兮xī木mù萧xiāo萧xiāo,思sī公gōng子zǐ兮xī徒tú离lí忧yōu。

楚辞山鬼原文及译文,《山鬼》原文及翻译图4

翻译:

好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。

含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。

驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。

是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。

我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。

孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。

白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。

等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳?

在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。

抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。

山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,

你想我吗心中信疑交错。

雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。

风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念女神徒然烦恼横生。

楚辞山鬼原文及译文,《山鬼》原文及翻译图5

赏析:

此诗一开头,那打扮成山鬼模样的女巫,就正喜滋滋飘行在接迎神灵的山隈间。从诗人对巫者装束的精妙描摹,可知楚人传说中的山鬼该是怎样倩丽,“若有人兮山之阿”,是一个远镜头。诗人下一“若”字,状貌她在山隈间忽隐忽现的身影,开笔即给人以缥缈神奇之感。镜头拉近,便是一位身披薜荔、腰束女萝、清新鲜翠的女郎,那正是山林神女所独具的风采!此刻,她一双眼波正微微流转,蕴含着脉脉深情;嫣然一笑,齿白唇红,更使笑靥生辉!“既含睇兮又宜笑,着力处只在描摹其眼神和笑意,却比《诗经·卫风·硕人》“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴”之类铺排,显得更觉轻灵传神。女巫如此装扮,本意在引得神灵附身,故接着便是一句“子(指神灵)慕予兮善窈窕”——“我这样美好,可要把你羡慕死了”:口吻也是按传说的山鬼性格设计的,开口便是不假掩饰的自夸自赞,一下显露了活泼、爽朗的意态。这是通过女巫的装扮和口吻为山鬼画像,应该说已极精妙了。诗人却还嫌气氛冷清了些,所以又将镜头推开,色彩浓烈地渲染她的车驾随从:“乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗……”这真是一次堂皇、欢快的迎神之旅!火红的豹子,毛色斑斓的花狸,还有开着笔尖状花朵的辛夷、芬芳四溢的桂枝,诗人用它们充当迎神女巫的车仗,既切合所迎神灵的环境、身份,又将她手燃花枝、笑吟吟前行的气氛,映衬得格外欢快和热烈。

自“余处幽篁兮终不见天”以下,情节出现了曲折,诗情也由此从欢快的顶峰跌落。满怀喜悦的女巫,只因山高路险耽误了时间,竟没能接到山鬼姑娘(这当然是按“望祀”而神灵不临现场的礼俗构思的)。她懊恼、哀愁,同时又怀着一线希冀,开始在山林间寻找。诗中正是运用不断转换的画面,生动地表现了女巫的这一寻找过程及其微妙心理:她忽而登上高山之巅俯瞰深林,但溶溶升腾的山雾,却遮蔽了她焦急顾盼的视野;她忽而行走在幽暗的林丛,但古木森森,昏暗如夜;那山间的飘风、飞洒的阵雨,似乎全为神灵所催发,可山鬼姑娘就是不露面。人们祭祀山灵,无非是想求得她的福佑。现在见不到神灵,就没有谁能使我(巫者代表的世人)青春长驻了。为了宽慰年华不再的失落之感,她便在山间采食灵芝(“三秀”),以求延年益寿。这些描述,写的虽是巫者寻找神灵时的思虑,表达的则正是世人共有的愿望和人生惆怅。诗人还特别妙于展示巫者迎神的心理:“怨公子兮怅忘归”,分明对神灵生出了哀怨;“君思我兮不得闲”,转眼却又怨意全消,反去为山鬼姑娘的不临辩解起来。“山中人兮芳杜若”,字面上与开头的“子慕予兮善窈窕”相仿,似还在自夸自赞,但放在此处,则又隐隐透露了不遇神灵的自怜和自惜。“君思我兮然疑作”,对山鬼不临既思念、又疑惑的,明明是巫者自己;但开口诉说之时,却又推说是神灵。这些诗句所展示的主人公心理,均表现得复杂而又微妙。

到了此诗结尾一节,神灵的不临已成定局,诗中由此出现了哀婉啸叹的变徵之音。“靁填填兮雨冥冥”三句,将雷鸣猿啼、风声雨声交织在一起,展现了一幅极为凄凉的山林夜景。诗人在此处似乎运用了反衬手法:他愈是渲染雷鸣啼猿之夜声,便愈加见出山鬼所处山林的幽深和静寂。正是在这凄风苦雨的无边静寂中,诗人的收笔则是一句突然迸发的哀切呼告之语:“思公子兮徒离忧!”这是发自迎神女巫心头的痛切呼号——她开初曾那样喜悦地拈着花枝,乘着赤豹,沿着曲曲山隈走来;至此,却带着多少哀怨和愁思,在风雨中凄凄离去,终于隐没在一片雷鸣和猿啼声中。大抵古人“以哀音为美”,料想神灵必也喜好悲切的哀音。在祭祀中愈是表现出人生的哀思和悱恻,便愈能引得神灵的垂悯和呵护。

《山鬼》原文及注音

屈原《山鬼》原文与译文 原文 译文

原文:若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;。乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

译文:仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。

原文:表独立兮山之上, 云容容兮而在下。杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨;留灵修兮澹忘归,岁既晏兮孰华予?

译文:竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?

原文:采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。怨公子兮怅忘归, 君思我兮不得闲。山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。君思我兮然疑作。 雷填填兮雨冥冥,爰啾啾兮穴夜鸣。风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

译文:我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。雷声滚滚啊细雨蒙蒙,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。

楚辞山鬼原文及译文,《山鬼》原文及翻译图6

以上就是关于楚辞山鬼原文及译文,《山鬼》原文及翻译的全部内容,以及楚辞山鬼的相关内容,希望能够帮到您。

大家都在看

查看更多好名分享